Где можно выучить японский. Японский язык с нуля

Экономическое и промышленное развитие Японии подняло на новый уровень взаимодействие Японии с другими странами, огромное количество иностранцев приехали в Японию с самыми различными целями и в настоящее время живут там в тесном контакте с населением. Это не могло не сказаться на увеличении интереса к японскому языку. Какой бы ни был ваш интерес к Японии, будь то японская культура, искусство, музыка, манга, аниме или бонсай и др., - Лингуст поможет вам сделать первый шаг в изучении японского языка , тем самым приблизив вас к намеченной цели.

Пошаговые онлайн-уроки , представленные на сайте, помогут вам освоить основы японского языка с нуля и подготовят вас к самостоятельному более серьезному изучению японского. Курс состоит из начальных уроков по изучению азбуки + 10 уроков из международного самоучителя Minna No Nihongo . Уроки состоят из теоретического и практического материала, включая аудио-сопровождение и упражнения на закрепление знаний. Чтобы посмотреть ответ к упражнению, проведите мышкой по ключу: .

Причины изучения японского языка

  • Уникальная культура Японии. Начиная от суши и аниме, и заканчивая бонсай и оригами, она стала частью международной культуры. Знание языка откроет вам мир японского кино, анимации, музыки. Вы сможете разобраться со специальной терминологией вашего любимого боевого искусства, или заказать сушими точно также, как это делает японец в своем любимом японском ресторане. Каждый найдет себе что-то по душе!
  • Поездка в Японию и общение. Безусловно, знание японского языка сделает ваше путешествие намного более приятным и увлекательным. Знание языка поможет вам понять поведение и образ мышления японцев, тем самым вы сможете избежать неловких ситуаций, а также завести новых друзей.
  • Дорога в бизнес и мир высоких технологий. Японская экономика занимает лидирующие позиции в мире вместе с японскими компаниями, такими как Sony, Toshiba, Honda, Mitsubishi, Canon и др. Знание языка может помочь вам в развитии вашей профессиональной карьеры в таких областях как бизнес, информационные технологии, роботостроение и др.
  • Откройте для себя новый мир! Знакомство с азиатской культурой позволит вам увидеть мир новым взглядом. А японский может послужить мостиком в культура корейского языка, т.к. у них похожие грамматические системы, и конечно же в культуру китайского языка, откуда изначально была заимствована письменность.
  • И последнее: изучение японского языка не так уж и сложно. Да, у них сложная система письменности, но ведь она состоит из азбук, которые можно выучить также, как и любую другую азбуку, будь то английскую или русскую. Грамматика японского языка в некоторых аспектах намного легче грамматики любого европейского языка. Нет ни рода, ни множественного числа, ни будущего времени. Так что - вперёд! К знаниям!
55964 0

На сегодняшний день на японском языке говорят около ста двадцати пяти миллионов жителей нашей планеты. Помимо самих японцев, этим языком пользуются, как вторым, жители Кореи и Китая.

Почему японский язык интересен россиянам?

Сегодня Япония стала синонимом научного прогресса и технической мысли. Именно поэтому, множество студентов, желающих связать свою жизнь с новейшими технологиями, стремятся заранее изучить японский язык.

Кроме того, Япония достаточно длительное время была весьма закрытой страной, с собственной культурой, религией и традициями. И хоть сейчас Япония доступна путешественникам, изучение восточной культуры и традиций очень популярно как среди взрослого населения, так и среди молодежи.

Где в Москве выучить японский язык бесплатно?

Во-первых, выучить японский язык бесплатно можно при посольстве Японии в Москве. Обучение предусмотрено для людей с нулевыми и начальными знаниями языка. Заявки на обучение необходимо подать в период с 10 июля по 4 августа (дополнительный добор возможен, если не все места заняты). На данный момент набирается 2 группы по 25 человек.

На курсах сложная система отбора. Сначала необходимо заполнить анкету скачанную на сайте посольства и отправить ее по электронной почте. Все анкеты проходят конкурс, так что заполнять стоит тщательно. После конкурса анкет, прошедшие приглашаются на собеседование по общелингвистической тематике. Тут большое значение уделяется причине изучения японского языка.

Занятия начинаются с середины сентября и проходят дважды в неделю с 19.00 до 21.00.

Адрес: Москва, Николоямская ул., 1/ ВГБИЛ / 4 этаж.

Телефон: 8-495-626-55-83/85

E-mail: [email protected]

Еще один центр, который предоставляет японского языка в Москве - АНО «Японский центр». Здесь предусмотрены занятия как для начального, так и для среднего уровня знания языка.

Зачисление на курсы достаточно сложное. Для начала необходимо отправить заполненную анкету с фотографией на почту центра. Далее вам предложат пройти письменное, а далее и устное собеседование. При зачислении в группы со средним уровнем знаний, необходимо пройти тестирование и для определения вашего уровня.

Konnichiwa (こんにちは)! Японский - это прекрасный язык, который однозначно стоит выучить - для бизнеса ли, для чтения любимой манги или для общения с друзьями из Японии. В то же время японский язык может показаться сложным - как-никак, в нем нет ничего общего с языками западного мира. Алфавит и правила японского сложные, зато грамматика, произношение и базовые фразы довольно просты. Начните изучение японского с полезных фраз и переходите к более сложному - японским звукам и алфавитам.

Шаги

Изучаем основы

    Выучите алфавиты японского языка. В японском языке применяются четыре основных системы письма, каждая из которых представлена своими собственными графемами. Уже сейчас может показаться, что учить там - очень и очень много, но стоит помнить, что в любом слове японского языка, вне зависимости от алфавита, используются звуки из достаточно небольшой группы, где насчитывается всего 46 базовых звуков. Тем не менее изучение алфавитов и целей их применения - это важный шаг в изучении японского языка. Вот краткий обзор:

    • Хирагана - слоговое письмо японского языка, используемое для письма. В отличие от латинского алфавита, каждый символ хираганы обозначает один слог (то есть в нем есть гласный и согласный звуки).
    • Катакана - другое слоговое письмо, часто применяемое для записи иностранных или звукоподражательных слов. Катакана и хирагана вместе позволяют передать большое количество звуков в японском языке.
    • Кандзи - это иероглифы пришли из Китая и были заимствованы японским языком. Тогда как хирагана и катакана являются так называемым «фонетическим письмом», обозначающим звуки, кандзи является идеографическим письмом, то есть у его символов есть свое значение. Известны тысячи символов кандзи, примерно две тысячи из них находятся в широком обиходе. 46 базовых звуков, используемых для произношения катаканы и хираганы, используются и для кандзи.
    • Латинский алфавит используется в японском языке для записи акронимов, названий компаний и других слов, если то диктуют причины эстетического характера. Латинский алфавит в Японии также называется «ромадзи» (римские буквы). По существу, японский язык может пользоваться только ромадзи. Конечно, в самой Японии так не поступают, но зато те, кто только начинает учить японский, часто прибегают к подобной хитрости, чтобы привыкнуть к «выговариванию» японских символов. Разумеется, в японском есть много таких символов, которые трудно записать латиницей и сложно выговорить, а также много омонимов (куда больше, чем в английском), что также добавляет путаницы. Как следствие, изучающим японский язык советуют как можно скорее перейти на иероглифические алфавиты и не использовать латиницу.
  1. Отработайте японское произношение. 46 базовых звуков японского языка представляют собой один из 5 гласных звуков или комбинацию гласного и согласного, за исключением одного-единственного звука, состоящего только из согласного. Гласные звуки не подлежат флексии (в отличие от английского, где «a» в словах «apple» и «ace» читается по-разному). Начать работу над произношением можно с изучения того, как читаются символы катаканы и хираганы. На этом сайте можно посмотреть примеры произношения звуков.

    • Сосредоточьте внимание на интонации, с которой произносятся разные звуки. В японском значения слов меняются в зависимости от того, как они были произнесены. Слово с долгим гласным и то же самое слово с коротким гласным могут представлять собой два разных слова.
  2. Выучите вариации базовых звуков. Порой к японским иероглифам пририсовывают небольшие значки, символизирующие, что звук должен читаться иначе. Иногда это приводит к тому, что значение слов меняется. Ну, как в английском: порой «s» звучит как «z».

    • Звонкие согласные произносятся с твердым приступом в интервокальной позиции.
    • Долгие гласные, произносимые с протягиванием гласного звука, отличаются от кратких гласных звуков, что указывает на разницу в словах.
  3. Ознакомьтесь с японской грамматикой. Знание базовых грамматических правил поможет вам поскорее начать понимать японский язык и составлять свои собственные предложения. Японский прост и гибок, поэтому складывать из его слов предложения не так уж и сложно.

    Учим японский с наставником

    Погружаемся в японский язык

    1. Присоединитесь к кружку «Говорим по-японски». Или к любой другой подобной группе, не важно, найти такие группы не так уж и сложно, а участие в них поможет вам привыкнуть к речи, вычленять из потоков чужой речи слова. Даже если вы сначала не будете понимать сказанное, попробуйте повторить сказанное и постараться разбить это на слова. Все это позволит улучшить ваше понимание языка.

    2. Заведите себе друзей из Японии, с которыми вы сможете регулярно заниматься языком. Многие японцы хотят выучить английский (а некоторые и от русского не откажутся), поэтому всегда есть шанс наладить взаимовыгодное сотрудничество! Для изучения языка очень полезно найти себе друзей-носителей языка.

      • Практикуйте со своими друзьями язык, но не в форме урока. Если вам повезло и вы можете общаться лично, то покажите вашим новым друзьям город, достопримечательности. И помните, что надо регулярно расслабляться, иначе от всех этих иероглифов голова может пойти кругом! Совмещайте приятное с полезным, когда будете учить язык таким образом.
      • В те дни, когда вам никуда не надо, звоните своим японским друзьям и разговаривайте в течении получаса - причем только по-японски. Чем больше языковой практики, тем выше навыки.
    3. Погрузитесь в мир японских медиа-продуктов. Газеты, романы, фильм, шоу - читайте и слушайте японскую речь ежедневно. В интернете можно найти очень много японских фильмов всех жанров с оригинальными звуковыми дорожками. Найдите фильм вашего любимого жанра, и учиться станет веселее! Японские газеты подарят вам активную грамматику и актуальные слова и конструкции. Как освоитесь с ними, переходите на романы, так вы ознакомитесь с более художественным стилем японского. И не останавливайтесь на чем-то одном! Смотрите фильмы, читайте мангу, слушайте музыку и смотрите аниме!

      • Собственно, манга - это неплохой материал для чтения. Тем не менее не все так просто. Серьезные работы - это, вне всякого сомнения, хороший дидактический материал (плюс еще и с картинками), а вот манга для детей - это уже не совсем то, много сленга и ненужных звуковых эффектов. Выбирайте мангу с умом.
    4. Учитесь в Японии. Пожалуй, это лучший способ выучить язык. Это будет восхитительный, непредсказуемый опыт погружения в другую культурную и языковую среду, пусть даже и на короткое время. Даже если вы учили язык исключительно усердно, поездка в страну, где все говорят на нем, наверняка откроет вам еще много нового.

      • Учитесь в университете? Узнайте, нет ли в вашем учебном заведении программ учебы по обмену или чего-то похожего. Такие поездки являются одним из лучших способов подучить язык, не говоря уже о том, что нередко они еще и оплачиваются самим университетом!
      • Не опускайте руки, если вы прилетели в Японию и... ничего не понимаете на слух, а читаете через раз. Чтобы начать свободно говорить на другом языке требуются долгие, очень долгие годы усердной и кропотливой работы. А тонкости и нюансы японского и вовсе очень трудно выучить, но все это лишь делает японский язык более красивым и интересным.
    • Слова из манги и аниме зачастую для употребления в бытовых ситуациях не годятся. Лучше учиться использованию языка у живых людей, а не у трендов поп-культуры.
    • Учитесь учитывать контекст. Если человек, находящийся рядом с вами, приветствует кого-то или отвечает определенными образом, в следующий раз в аналогичной ситуации поступите по примеру. Лучше всего наблюдать за сверстниками своего пола. Сами понимаете, речевое поведение, уместное для пожилого мужчины, может быть странным для молодой женщины.
    • Подумайте о том, чтобы обучиться письму и выучить кандзи (а не хирагану или катакану) в последнюю очередь. Так, когда вы дойдете до кандзи, вы сможете применять лишь японские значения слов, и вам не придется переводить их туда-обратно. Однако другие считают, что лучше одновременно обучаться письменности и учить слова. Здесь все зависит от вашего стиля обучения.
    • Старайтесь не переключаться между языками. Согласно исследованиям, когда мы изучаем новый язык, в нашем мозгу формируются совершенно новые нейронные связи. Стоит вновь вернуться к русскому, и беглость может снизиться на 16 %.
    • Не стоит надеяться на гаджеты. Электронные словари - не наш метод. Это дорого, а большинство функций, если вы еще не умеете читать на должном уровне, вам не пригодятся. В идеале перед такой покупкой вы должны уверенно знать порядка 300–500 иероглифов кандзи.
    • Если вы поедете в Японию и попытаетесь начать говорить вне формальной или деловой обстановки, будьте готовы столкнуться с жестокой реальностью. А реальность такова, что далеко не каждый захочет выслушивать плохо говорящего иностранца и что-то ему там отвечать. Но пусть это не останавливает вас! Всегда найдутся те, кто выслушает вас, как бы плохо вы ни говорили.
    • Смотрите аниме без русских субтитров, особенно те, что вы уже видели на родном языке. Так вы уже будете иметь представление, о чем говорят персонажи.
    • Старайтесь всегда правильно произносить гласные и согласные, даже когда вам кажется, что это будет выглядеть глупо.
    • Говоря на японском, старайтесь не говорить слишком быстро или, наоборот, слишком медленно. По возможности практикуйтесь с носителями языка.
    • Любой язык, если им не заниматься, забывается с пугающей легкостью. Поэтому продолжайте заниматься японским. К примеру, если вы учите язык несколько месяцев, а потом сделаете перерыв на год, то ЗАБУДЕТЕ все выученные иероглифы кандзи и бо́льшую часть грамматики вместе с ними. Японский - язык сложный, и даже сами японцы, живя какое-то время за границей, начинают забывать кандзи. Иными словами, лучше учить помалу, но регулярно, чем раз в пару месяцев устраивать себе марафон.

Я стараюсь собрать в этой статье вкратце всё самое важное и нужное. Если знаете что-нибудь полезное, о чём я забыл, оставьте комментарий или напишите мне:

Анимешников в России развелось пруд пруди. Каждый второй лелеет надежду рано или поздно выучить мунспик , и лелеет её зачастую вот уже шестой год. Между тем, выучить японский до уровня, при котором можно смотреть сериалы и даже читать несложные книги, любой способен за год-полтора.

Языковой вуз

Если вы присмотрели хорошее японское отделение языкового вуза, и готовы на него поступить, то, разумеется, так и стоит сделать. Скорость обучения в языковых вузах средняя: за первый год вы пройдёте основы граммматики и порядка 500 кандзи. Однако вуз даёт всестороннее образование – не только язык, но и история, литература, политика.

Что самое главное, вы волей-неволей будете постоянно среди людей, которые учат японский. Найдёте друзей, впоследствии, возможно, связанную с вашим увлечением работу.

Сдача JLPT

Яркси

Японо-русский словарь, каталог кандзи и универсальный инструмент япониста, существует для разных операционных систем и платформ. Такой же незаменимый инструмент, как Вакан – особенно, если с английским у вас неважно.

Содержит самый большой, кроме Вародая, электронный японо-русский словарь (60 000 слов), базу иероглифов с русскими названиями и толкованиями, поддерживает поиск по множеству признаков, поиск по рисунку.

Как использовать : как словарь, справочник иероглифов, особенно как первое, к чему стоит обращаться, если вы не до конца понимаете или сомневаетесь в значении кандзи. В Яркси отличная система указания значений, где к каждому значению приведены примеры употребления.

  • Яркси-онлайн – словарь из Яркси в интернете.

Anki

Программа зубрёжки флеш-карт. Признанный лидер, умеет в своей области всё: какие угодно настройки, математика, внешний вид карт, десятки плагинов, версии для всех операционных систем и мобильников, интернет-версия (все синхронизирующиеся между собой).

Как использовать : установите на все ваши устройства, настройте синхронизацию, создайте колоды и зубрите.

Вы можете либо составлять колоду самостоятельно, добавляя карты вручную, либо скачать готовую с сервера средствами программы. Скачивая готовые колоды, помните, что часто они содержат слова сразу нескольких уровней – в Анки можно выбрать "зубрить только карточки, помеченные определёнными тегами".

Скачать готовую колоду проще, но составлять личную часто удобней – например, если вы хотите учить кандзи в определённом порядке. Я использую две колоды: "слова" (скачана из интернета) и "кандзи" (составляется вручную). В последнем случае можно составлять колоду автоматически из кандзи, отмеченных на изучение в вакане (см. ниже jp-tools).

Обязательно установите плагины "примеры слов на кандзи" и "примеры предложений на слово".

Где взять списки слов и кандзи для Анки?

  • Скачать готовые колоды .
  • Создать из списка выученных иероглифов в Вакане .
  • Учить иероглифы, которые важнее всего для прочтения вашей любимой книги .

Конкурент Вакана, в котором нет переводчика, а есть только словарь и зубрёжка кандзи и слов. Тем не менее, многим нравится (и более новый).

AppLocale

Утилита от Microsoft, позволяющая запускать приложения с иной системной локалью. Нужна для запуска старых или плохо написанных японских программ (часто игр), т.е. почти всех -___-”. Если видите, что приложение вместо японского показывает кракозябли – запустите его из под AppLocale, установив локаль в 日本語.

Windows 7: Для установки под Windows 7 нужно запускать инсталлятор с повышенными правами.

Читалки японских текстов

Почти все японские книги в интернете можно открыть Блокнотом или любым другим текстовым редактором, главное выбрать кодировку. Но читать книги так неудобно. Обычно используют специальные программы – читалки.

Они умеют, во-первых, печатать текст вертикально справа налево (сразу привыкайте к этой форме!), а во-вторых, показывать фуригану не в скобках, ломая текст, а как полагается – сбоку.

Читалок существует много, погуглите "aozora-bunko reader", "japanese reader ruby" . Если не знаете, какой выбрать, попробуйте ArisuViewer .

Копировать японский текст из таких читалок обычно нельзя, поэтому чтобы искать слова в словаре, полезно параллельно держать открытой эту же книгу в Блокноте.

AGTH /ChiiTrans /ChiiTrans Lite

Приложения для перевода или помощи в переводе японских визуальных новелл. С их помощью вы сможете играть в новеллы, легко и удобно выясняя значение незнакомых слов или даже переводя целые предложения на лету.
AGTH старше, ChiiTrans строится поверх него и богаче -множество методов перевода, в том числе только слов, подписывание чтений, вывод поверх игры, и т.п.

Rikaichan

Всплывающий перевод слов в браузере с японского на другие языки. Словарь имён, количество и частоты появления иероглифов и другое.

Поддержка руби

В стандарте XHTML есть теги для записи руби (подписей к иероглифам). Некоторые браузеры поддерживают их автоматически, другим нужны плагины и дополнения:

Русские словари!

  • Вародай – электронная версия большого советского японо-русского словаря: 90 000 статей, больше 113 000 выражений, если считать вариации.
  • JR-Edict – около 6000 слов в формате EDICT (совместимо со множеством приложений).

Ссылки

  • WWWJDIC – один из веб-интерфейсов к словарю EDICT (самый крупный электронный японо-английский словарь). Удобно назначить поиск в своём браузере на какую-нибудь быструю комбинацию, например, "jp", чтобы искать перевод можно было прямо из адресной строки.
  • Yahoo Answers Japan – последняя инстанция в переводе непонятных выражений. Когда в словаре выражения нет и гугл не помог, можно задать вопрос японцам. На этом и других подобных сайтах вам за несколько часов расщёлкают самые сложные и запутанные фразы. Не забывайте благодарить японцев и выбирать "правильный ответ"!
  • tanos.co.uk – всё по JLPT: грамматика, слова и кандзи для всех уровней, примеры прошлых заданий, тесты. На английском.
  • Google Translate – переводчик Гугл. Доверять ему не следует, используйте как генератор неожиданных мыслей.
  • /tran/ , /fl/ – /tran/-разделы имаджборд. Одно из мест, где можно получить подсказку (и дать подсказку другому, не забывайте об этом).
  • [email protected] – конференция в джаббере для разговоров об иностранных языках (в том числе о японском)

Хирагана, катакана и основы грамматики

Хирагана и катакана – японские слоговые азбуки. Внимательно прочитайте о них в википедии. Вы должны их зазубрить.

Начните с хираганы . Распечатайте её символы на листе бумаги с чтениями, забейте их в , и повторяйте часами – в метро, за завтраком, на лекциях.

Заучив большую часть, читайте сказки . Упрямо продирайтесь сквозь тексты, разыскивая символы на своём листке и разбирая слова.

Когда немного освоитесь с хираганой начинайте учить катакану . Всё то же самое, только спешить не обязательно, и текстов на ней почти нет. Катакану вы будете знать хуже. Её все знают хуже, и поначалу больше в ней путаются. Не страшно.

И хирагану, и катакану надо научиться писать. Пусть буквы будут уродливыми, но их форму вы должны помнить.

Грамматика

Параллельно читайте что-нибудь об основах грамматики. Годится любая простенькая книжка для начинающих, даже всеми высмеиваемые, вроде японский за один месяц . Информации в них достаточно.

Вы должны выучить:

  • Склонения слов (настоящее, прошлое, предположение, команда, возможность, страдательный залог)
  • Простая и вежливая форма (тобу/тобимасу), и как они применяются.
  • Общую структура предложения (ва, га, придаточные предложения и замена в них ва на га).
  • Роли всех простых частиц (но, ни, де, о/во, то, э, кара, мадэ, и другие)

Иероглифика

Найдите и заучите общие правила начертания кандзи. Научитесь правильно писать эти двадцать кандзи (300-500 копий каждого, по 25-50 за заход).
Если вы не собираетесь учиться писать кандзи (а многие не хотят, поскольку это необязательно и тратит время), то сейчас пишите не 20, а 40-50 кандзи. Это необходимый минимум, дальше можете бросить.

Транслитерация

Когда кану записывают русскими или английскими буквами (например, "дзинсэй" или "jinsei"), это называется киридзи и ромадзи . Существуют разные варианты такой записи:

  • Кана: マリイちゃん の じんせい は ちょっと ふくざつ
  • Система Хэпбёрна : Marii-chan no jinsei wa chotto fukuzatsu
  • Кунрэй-сики : Marii-tyan no zinsei wa tyotto hukuzatu
  • Система Поливанова : Марии-тян но дзинсэй ва тётто фукудзацу
  • Разные варианты не по Поливанову: чан , джинсэй , джинсей , чётто , чотто , фукузацу и т.п.

Между сторонниками и противниками системы Поливанова идут непримиримые споры. Противники утверждают, что слова в японском звучат не так, "отчётливо слышно ш или щ", и что они выглядят смешно (например, 死者 "сися" – покойник). Преимущество Поливанова в том, что это единственная однозначная система, среди записи "не по Поливанову" ясных правил нет: кто-то пишет "ши", кто-то "щи", кто-то вообще как попало.

Не так важно, какой системой пользоваться в чатах и на форумах. В статьях и книгах лучше использовать Поливанова, поскольку так повелось, это хороший тон – хотя безусловно, в каждой ситуации нужно смотреть по обстоятельствам. А при изучении японского киридзи и ромадзи лучше вообще не пользоваться, даже на первых порах: все чтения учить только в кане.

Произношение

Когда вы начинаете учить японский с аниме, то обычно уже знаете, как в стандартном японском произносятся звуки. Тренируйтесь в произношении, зачитывая сказки вслух. Звуки японского близки русскому, только учтите, что какую бы систему записи вы не предпочитали (Поливанов или киридзи-Хэпбёрн), произносить звуки "си" и "дзи" нужно так, как они слышатся, а не любым из записаных по-русски вариантов.

Зубрёжка кандзи и слов

Найдите списки кандзи для N5/N4 (бывшие JLPT4/JLPT3), распечатайте их или забейте в Анки. Учите в большом количестве (20-30 новых, 2-3 часа в сумме в день на занятия). Делайте иногда перерывы.

Параллельно читайте либо сказки, либо – как только сможете, чего бы вам это ни стоило, простые ранобе на японском.

Как читать книги.

Начинайте с книг простых, и сюжет которых вы хорошо знаете из перевода. Читайте подряд, быстро, чтобы чтение не успевало надоесть. Безнадёжно сложные абзацы пропускайте, средней сложности и лёгкие – переводите, копируя слова в переводчик. Старайтесь не копировать абзацы целиком, угадывайте простые выражения сами.

Ищите выученные кандзи. Комбинируйте их звучания, пытаясь получить знакомое слово. Если не все кандзи в слове вам известны, всё равно пытайтесь догадаться, а догадавшись – вбивайте звучание в словарь и проверяйте, оно ли это.

Начинать читать простые ранобе можно и нужно с 300-400 кандзи. Делать это без слёз можно с 1000+ кандзи и 4000-5000 слов, так что приготовьтесь к тому, что первое время будет тяжело. Так и должно быть – только продравшись через этот сложный участок, вы научитесь читать легко.

По мере того, как ваш портфель кандзи растёт, добавляйте новые – из книг, которые читаете, и слов, которые учите. Переходите на JLPT N3 и создайте, если вы этого ещё не сделали, колоду для известных вам иероглифов в Анки. Не стесняйтесь добавлять в неё иероглифы, не входящие в изучаемый вами сейчас JLPT. Учите в первую очередь часто попадающиеся вам кандзи, а JLPT пусть будет просто направляющей.

Кандзи и слова

Зубрить отдельные кандзи полезно, но гораздо быстрее они запоминаются в составе слов. Поэтому обязательно установите себе плагин для анки "примеры слов с кандзи", и пробегайте каждый раз примеры глазами. Вспоминая иероглиф, повторяйте не только чтение ("КАН"), а самые известные сочетания с ним ("ага, это КАН из КАНДЗЭН!").

Заведите себе отдельную колоду для слов, или скачайте готовую для всех уровней JLPT. Выберите в ней только два нижних уровня, и зубрите этот набор слов. Установите плагин для анки "примеры предложений со словами", и старайтесь понимать смысл каждого слова, а не просто заучивать его перевод. Изучайте на примерах, в каких ситуациях слово используется – так оно запомнится быстрее.

Поначалу в день можно учить по 10-20 кандзи, и по 80-100 слов. Если это слишком много и ваш долг в Анки растёт – уменьшайте дозу. Героически пройти в один день 500 слов никто не запрещает, но это не обязательно. По мере того, как кандзи и слова будут становиться более редкими, скорость изучения будет падать – до 2-3 кандзи и 10 слов в день.

Изучая слова, показывайте их чтения сразу же, поскольку часто слова забегают вперёд и используют ещё неизвестные вам кандзи. По мере того, как слово запоминается, можно начинать закрывать чтение рукой, и пытаться угадать вначале его, а только потом – смысл.

Никогда не зубрите без понимания. Если какой-то кандзи означает "стреха" или "марь белая", выясните значение этих слов, найдите фотографии. Наткнувшись на "палату советников", прочтите про политическое устройство Японии. Встретив неоднозначное или странное слово, найдите и допишите в карточку несколько понятных примеров употребления. Заучивайте смысл, а не буквы.

  • Как сделать так, чтобы лучше запоминалось (на англ.)

Грамматика

Чтение автоматически заставит вас освоиться с грамматикой средней сложности, из которой построено большинство текстов. Ничего особого здесь сказать нельзя: встретив непонятное или слишком сложное предложение, работайте над ним – разбирайте по частям, пытайтесь угадать смысл.

Купите себе справочник грамматики средней сложности, например, "Практическая грамматика японского языка" Лаврентьева. Разбирая предложение, перечитывайте статьи о каждом из его элеметов. Если ничего не получается – спрашивайте совета у старших товарищей.

Ходовые выражения

Иногда вам будут встречаться пословицы и поговорки, устойчивые выражения, японские мемы. Научитесь замечать их, даже если слышали раньше. Простое правило, которое поможет на первых порах: если фраза звучит бессмысленно, а слова вдруг не относятся к делу, возможно, вы читаете устойчивое выражение.

Как бороться: выберите наиболее характерную, странную, уникальную, неизменную часть выражения и скопируйте её в гугл, заключив в кавычки. Изучите, в каких ситуациях она применяется. Можете добавить вне кавычек "意味": иногда фраза есть в японских словарях, иногда кто-то уже спрашивал о её смысле, и ему ответили.

Что читать

Где взять книги на японском:

  • (это несложно и не так дорого – меньше 400 рублей за книгу).
  • Скачать из интернета:

Видоизменение компонент иероглифа

Кандзи часто видоизменяются, попадая в другие иероглифы:

水 (mizu) – вода, 注ぐ (sosogu) – "наливать", левый компонент тоже "вода".
手 (te) – рука, 扱い (atsukai) – "уход", левый компонент тоже "рука".
人 (hito) – человек, 住む (sumu) – "проживать", левый компонент тоже "человек".

Такие упрощения полезно со временем запомнить, изучая таблицы радикалов и частей иероглифов.

Радикалы и созвучия

Часто, входя в более сложный иероглиф, простые иероглифы имеют в нём особую роль:

  • Используются как ключ при поиске в словаре
  • Влияют на его смысл (иногда даже задают его)
  • Влияют на его китайское звучание (ОН).

Первое вам не пригодится, поскольку сейчас есть электронные словари, которые ищут по всему, чему угодно. Однако стоит знать, что существует алгоритм выделения в иероглифе главной части (ключа), согласно которой он и вносится в словарь.

Второе и третье помогает от случая к случаю. Изучая кандзи, вы заметите, что среди элементов попадаются "сильные", подчиняющие себе китайское звучание почти всегда:

青い (aoi/SEI, SHOU) – синий.
清い (kiyoi/SEI, SHOU) – "вода" + "синий" = прозрачный, незагрязнённый
晴れる (hareru/SEI) – "солнце" + "синий" = очиститься, просветлеть (про погоду, например)

生 (ikiru/SEI, SHOU) – жизнь
性 (saga/SEI, SHOU) – пол, род
姓 (SEI, SHOU) – фамилия

Бывает даже, что совпадают оба чтения:

中 (naka/CHUU) – промежуток между чем-то и чем-то
仲 (naka/CHUU) – "человек" + "промежуток" = отношения между кем-то и кем-то

Метод запоминания по сюжету

Чтобы запомнить смысл иероглифа, можно придумать какое-нибудь "объяснение" тому, как этот смысл "логически" получается из компонент иероглифа. Например:

脅かす (obiyakasu) – "запугивать, угрожать". На этой картинке мы видим три компонента "силы" и одну "луну". Куча злых людей тайно, ночью, явилась к человеку и угрожает ему.
囁く (sasayaku) – "шептать". Один рот и три уха: явно сплетничают.

Можно придумывать и совсем чушь, лишь бы вам это помогло запомнить:

露 (tsuyu) – "роса". Нога, "каждый" и дождь: все ноги в дожде, трава мокрая. Так это не дождь, а роса.

Часто целиком описание не придумаешь, зато в одной компоненте легко увидеть подсказку:

主 (nushi) – "хозяин"
注ぐ (sosogu) – "наливать". Что можно наливать? Воду. И вот она, вода, слева от "хозяина".
住む (sumu) – "проживать". Кто проживает в доме? Человек, его хозяин. И вот, слева от "хозяина" – человек.
柱 (hashira) – "столб". Из чего столбы? Из дерева. И вот дерево, слева от "хозяина".

Одно слово – несколько кандзи

Японский древнее своей иероглифической записи. Некоторые слова в нём многозначны, и когда кандзи были заимствованы из Китая, для разных значений были выбраны разные кандзи. Например:

伸びる (нобиру) – тянуться, продлеваться (в длину)
延びる (нобиру) – тянуться, продлеваться (во времени)
直す (наосу) – выправить, исправить (вещь)
治す (наосу) – вылечить от болезни (человека)
会う (ау) – встречаться, видеться (про людей)
合う (ау) – сходиться воедино, встречаться (про вещи)
遭う (ау) – сталкиваться (с неприятными жизненными обстоятельствами)

Бывают и более тонкие случаи, когда выбор кандзи передаёт лишь оттенки смысла. Иногда слово традиционно пишется одним кандзи, а автор записывает его более редким, чтобы подчеркнуть какую-то интонацию. Иногда выбранный кандзи даже совсем не связан со словом.

Выбрать неправильное кандзи – ошибка, хотя и не критическая. Разумеется, голосом выбранный кандзи передать нельзя, поэтому в устной речи значение слова угадывается по контексту.

Одно кандзи – несколько слов

Бывает так, что одному кандзи соответствуют несколько японских слов. Тогда на записи они отличаются только окончанием, например:
通う – kayou, ходить (на работу), ездить (на работу и обратно)
通る – tooru, проходить (по улице, сквозь переулок)
笑う – warau, смеяться
笑む – emu, улыбаться
В некоторых формах слова даже выглядят одинаково, и остаётся угадывать по контексту: 通って – это kayotte или tootte.

Некоторые псевдокитайские слова также имеют несколько чтений: 真実 shinjitsu / 真実 sana (истина), 昨日 kinou / 昨日 sakujitsu (вчера).

Виды слов

В японском языке можно выделить четыре широких категории слов:

  1. Исконно японские слова. Обычно пишутся одним кандзи с окончанием каной, окончание склоняется. Примеры: 笑う (warau, смеяться), 支える (sasaeru, поддерживать), 読む (yomu, читать), 擦れ違う (surechigau, разминуться). При этом для чтения кандзи используются куны.
  2. Псевдокитайские слова. Получаются, если составить 2-4 кандзи и прочитать оны. Примеры: 想像 (souzou, воображение), 要求 (youkyuu, требование), 真実 (shinjitsu, истина). Не склоняются, а если нужно получить глагол, в конец добавляется служебный японский глагол "суру": 想像する – воображать, 要求する – требовать.
  3. Звукоподражания и подобные им слова. Пишутся каной, реже кандзи, обычно это два повторяющихся слога: にこにこ, ちょくちょく, こそこそ. По сути это что-то вроде русского "шорх-шорх" или "вжик-вжик", только их в десятки раз больше и они существуют для вещей, для которых не бывает никаких звуков, типа тишины, раздражения или головокружения. Если не боитесь английского, рекомендую .
  4. Заимствования. Пишутся катаканой, по звучанию напоминают иностранные слова, от которых произошли: ドール (dooru, doll, кукла), ドライバー (doraibaa, driver, водитель/отвёртка). Нередко обладают каким-нибудь неожиданным, не совсем обычным смыслом. Длинные слова часто сокращаются: パソコン (pasokon, PERsonal COMputer), バイト (baito, подработка, от нем. arubaito – труд).

Стили речи

Мужчины и женщины в японском говорят по-разному . Речь мужчин грубее, они часто глотают слоги (см. ниже), используют "да" и "да ё" вместо "десу" и называют себя "оре" или "боку". Девушки разговаривают мягче, называют себя "ватаси" или "атаси", а фразу строят в форме полувопроса, завершая его "нэ", "касира" или "дес ва".

При общении между старшим и младшим, начальником и подчинённым, используется вежливая речь – кэйго . Кроме этих, полно других стилей и украшений речи. Они используются в зависимости от характера, ситуации и настроения. Девочка-модница, девочка-скромница, пацан, старик, молодой парень, молодая девушка – все будут говорить по-разному.

Некоторые из элементов разнообразия речи:

  • меняется форма главного глагола и стилевые слова ("десу", "да", "да ё", "да зо", "да на", "десу нэ", "де ару", "де гозару")
  • слегка меняется форма фразы (в женской речи, например, принят полувопросительный тон)
  • глотаются слоги (в мужской речи: "суря" вместо "сурэба", "синакя" вместо "синакереба")

Кроме стандартного японского существует ряд диалектов , которые отличаются произношением и формой служебных слов.

Прочие сведения

  • Кокудзи – иероглифы, придуманные в Японии по подобию китайских. Обычно лишены онов.
  • Атэдзи – иероглифы, выбранные для передачи звучания иностранных слов. Обычно не используются, а используется кана.

Дополнительно

Примечания

Посоветуйте какие-то учебники для начинающего, что-бы проще было начинать)

    Любые какие вам понравятся. Сходите в крупный книжный или в магазин японской литературы, полистайте и посмотрите. Мне справочник грамматики Лаврентьева, например, нравится (зелёный такой, не красный самоучитель). Когда-то я “японский за один месяц” читал, нормально для начинающего. Нечаеву многие любят (это самоучитель, мне не очень понравилась, но я их вообще не люблю).

Сейчас еще появился
www (dot) dicter (dot) ru

    Это же просто обёртка для гугл-транслейт, вроде бы. Таких десятки.

Да совсем. (сарказм)

    Ссылку не могу, это нелегально. Но если, предположим, вы владеете бумажной копией, электронную можно найти в торрентах и Perfect Dark .

Спасибо за ресурсы! Очень помогли.

Если вы неплохо владеете английским, то пожалуй Tae Kim’s Guide лучший способ выучить грамматику http://www.guidetojapanese.org/learn/ а Remembering The Kanji (http://www.bookdepository.co.uk/Remembering-Kanji-1-James-Heisig/9780824835927) прекрасный помошник в заучивании кандзи. Тае Ким тем хорош, что не заставляет вас с наскоку учить тот же кэйго (чем грешат многие самоучители), и после внимательного ознакомления позволяет вполне себе комфортно читать различные визуальные новеллы с использованием связки AGTH+Notepad+Rikaichan.

Очень мотивирующая статья, я в общем с неё собственно и начал изучение японского языка, но спустя восемь месяцев изучения японского мне стало понятно, что я в лучшем случае дотягиваю до N5, хотя как показывает практика я учился не по JLPT, потому – что к своему удивлению обнаружил, что знаю по немногу из всех уровней. (Для примера я обнаружил знакомые иероглифы не только в N5, но и в N1). Так вот собственно в чём вопрос: вы не подскажете, как вы себя мотивировали на столь интенсивное изучение языка? Сколько времени ежедневно вы тратили на японский язык?

    Ранобе читать хотел 🙂 Тратил: по дороге на работу и домой часа полтора-два всего. В метро всё равно делать нечего, а так сидишь, повторяешь кандзи. А почему вы считаете, что только до N5 дотягиваете? N5-N4 же совсем простые, иероглифы можно распечатать и за несколько недель выучить.

Так я и знаю все иероглифы из N5 и большинство из N4, и собственно с японцами в сети уже довольно свободно переписываюсь (правда на простые темы), у меня начинаются проблемы, когда я начинаю с японцами разговаривать, вот тут то и выясняется, что учить надо было не только перевод иероглифа, но и все чтения. В переписки с этим значительно проще, ибо microsoft IME, не требует абсолютного знания произношения слова. Кстати, хочу вам порекомендовать сайты для изучения языку: busuu.com и livemocha.com (я вот через эти сайты большинство своих знаний и получил, потому-что там можно задавать вопросы именно японцам, и чат – тоже очень полезная штука в связке с google transalte, я там уже всем японцам перезвонил (получилось больше 100, но я думаю это ещё не предел))

    Ничего себе, так может, вы зря к себе несправедливы? JLPT не проверяет навыков общения, там нужно только читать. Я сдал JLPT N2, но разговор вести свободно всё равно не могу. Так что, возможно, ваш уровень JLPT выше, чем вы думаете.
    И кстати, 100 знакомых – это вы очень общительный человек 🙂 У меня и всего-то столько знакомых не наберётся!

      Простите, а смысл в вашем 2 уровне, если вы не владеете им? Зачем сертификат тогда?
      Под владением языком понимается, прежде всего, умение говорить на нем.

        Боюсь, этот вопрос надо задавать не мне, а авторам экзамена. Видимо, так уж он был задуман. А зачем сертификат получаю я? Это сказано в статье: из интереса, чтобы оценить свой уровень, сравнить его с уровнем других. Ведь все сдают экзамен по одним правилам.

Оо, спасибо за ответ, как и в начале этого года мотивация, мотивация, мотивация! (Наверное только технарь понимает технаря (особенно ИТ), потому-что когда я показал вашу статью одной девочке с лингвистического, она ваше творчество абсолютно не оценила, я же под влиянием его даже никогда не думал о курсах (Ну только иногда, в минуты отчаяния) и когда думал о девочках (ибо на курсах японского и правда только девочки), да, кстати, вы же с мехмата, а в ” Японском центре” не бывали? У них там есть так называемые “Ромашка-клубы” – то есть один раз в месяц там можно встретиться и поговорить с настоящими японцами в живую, я там даже был один раз, но ввиду моего слабого разговорного японского это как то прошло не очень удачно. Вот их сайт: jcenter.msu.ru (Правда сейчас что-то у них эти ромашки не проводятся, наверное потому-что только закончилось лето).

Да, и по поводу друзей: Японских друзей я там нашёл из 100 только 4-5 человек, с остальными так, только один раз чат и провёл. (Самые общительные – это японские бабушки).

    Не бывал, не собрался как-то за время учёбы) Лентяй, необщительный, и так далее. Спасибо за полезную информацию. Я смотрю, вы и сами много что пробовали. Если у вас есть интересные наблюдения, пожалуйста, сообщайте 🙂

Полностью поддерживаю Misha333, что статья очень мотивирующая, особенно если учесть, что я тоже технарь, закончил Мех-Мат. Это самая первая статья, которую я прочел, когда решил учить японский, прочитывал ее много раз. Также как Автор, очень хотел прочитать ранобэ, узнать чем же закончилась та или иная история. Все благодаря японским аниматарам, которые снимут дай Бог от силы 50% полной экранизации. Уже распланировал на годы, что прочитать. И как-то даже незаметно для себя захотел стать переводчиком.
И я считаю, что мне повезло с учителем, нашел в моей маленькой Туле преподавателя, которая 10 лет прожила в Японии и по-сути является носителем языка, ко всем усилиям я думаю это будет большой плюс. И даже в это воскресенье (9月23日) приезжает настоящий японец. Надеюсь с ним увидеться, хотя толку наверно будет мало)))
ありがとうございます,himselfさん.

    Спасибо) Рад, что кому-то пригодилось.

Статья просто бесценная, сколько раз уже натыкалась на нее, и каждый раз открываю для себя новое =) Просто очень много всего:-))) Кроме того, у меня уже есть некоторый опыт изучения языка, и то, что здесь говорится, знаю по себе. Хотя здесь говорится про ранобе, но я для себя уяснила, что главное – читать. Я читала не ранобе, а мангу, кажется, это полегче, да и зная сюжет любимой манги, не страшно, если не понял чего-то, зато куча моментов в духе “о! вот как это говорится по-японски! вот как это пишется!” Запоминается хорошо.
Довольно сбивчивый отзыв, просто меня сегодня поразило, как я сюда не первый раз возвращаюсь:-))) Спасибо знающему человеку, что поделился:-))) Пожалуй, воспользуюсь советом и попробую Анки и учить слова помногу в день, а не так, как я, в щадящем режиме – т.к. когда хочется, тогда и учу =))) Мне предстоит сейчас в короткий срок выучить кандзи 3 уровня, так что гамбаримас:-))))

    Спасибо. Удачной учебы 🙂

Что-то не могу найти списки слов и кандзи для JLPT N4-5. Не подскажите, где их взять? И еще, может быть знаете, где можно купить карточки для этого уровня в Москве?

Спасибо за статью, очень мотивирует. Однако есть вопросы, неужели стоит учить без каких-либо учебников, или же вы не указали ни одного названия по другим причинам? Просто когда я пытаюсь учить без учебников, просто по сказкам и спискам кандзи и слов, у меня такое чувство, что я что-то упускаю. Может посоветуете какой-нибудь учебник для начинающих? Желательно чтобы было с нуля, с грамматикой, т.к. именно в ней я плохо разобрался, за неимением учебника.

    Мне кажется, стоит учить без самоучителей, т.е. учебников, которые ведут за руку от урока к уроку. Другие учебники и справочники могут быть полезны. Но я не так много их знаю. Я назвал несколько в статье и в комментариях. Простейшую грамматику я учил по “японскому за один месяц” (он действительно очень простой), более сложную – просто читая книги, гугля странные обороты в интернете, сверяясь со справочниками типа Лаврентьева (по грамматике).

А, и еще хотел бы попросить какую-нибудь ссылочку на хорошую базу японских сказок, разной сложности. От изучения хираганы, до начала изучения кандзи. А то я сколько не искал – никакой годной и немаленькой базы японских сказок не нашел.

А еще вопрос,как вы считаете,можно поднять разговорный японский,без языковых школ?

    Можно, если найдёте, с кем разговаривать (друзья-японцы, или вы живёте в Японии).

Вопрос. Почему катакану лучше учить после хираганы? На мой взгляд, логичней одновременно. Выучил, например, символ あ - и вдогонку к нему ア. И так далее с каждым символом.

    Можно учить как больше нравится. Но катакану выучить сложнее, её почти не на чем тренировать. Поэтому даже если карточки с буквами вы будете учить поровну, при чтении хирагана всё равно запомнится лучше. Разве что вы найдёте какой-нибудь генератор текстов на катакане и специально заставите себя прочесть их много, чтобы с ней освоиться (необязательное, но неплохое вложение сил).

      Ну, есть, например, RealKana, где кидаются случайные символы катаканы или хираганы, и нужно определить какой это символ. Наверное, подойдёт для практики.

        Нет, это зубрёжка. То же, что Анки или распечатанные карточки. Зубрёжка нужна, но практика – это когда вы читаете текст.

          Хм. Многие начинают учить японский из-за аниме, а там в титрах полно катаканы.

          В сабах в смысле? Вообще японские сабы вещь хорошая, но их надо уметь найти. Но катаканы там не особо уж и больше, по-моему. Столько же, сколько в ранобе.

        Для тренировки катаканы попробуйте найти в интернете старое издание учебника Головнина. Половина первого тома почти полностью на катакане. Есть фонетический текст и слова на катакане к каждому уроку. Так можно на практике закрепить всю азбуку, чтобы потом не было проблем. Когда начинал – так ее и выучил, еще до хираганы.

          По Головнину учила японский в университете. Правда, катаканы было очень много. Хороший учебник я думаю для практики слоговой азбуки.

Здравствуйте, himselfさん!Как странно что за эти годы никто так и не задал, пожалуй, самый интересный (для меня) вопрос! Вы не один раз написали, что смотрели аниме, продолжаете ли вы его смотреть по сей день? Я начал учить японский 15 дней назад, уже знаю Хирагану, Катакану, и самые простейшие предложения вроде 「これは何ですか?」, кандзи знаю не больше десяти. Моя цель, в целом, – понимать японскую речь (смотреть аниме без субтитров)и читать книги в оригинале. Меня волнует вопрос, скажите пожалуйста, вы на слух, в аниме, к примеру, речь понимаете? По словам ее не приходится разбирать? Если да, скажите пожалуйста, если помните, через какое время у вас это начало получаться? Какой минимум слов примерно необходим, чтобы понимать речь в том же аниме? Пока что это мой стимул, меня крайне интересует через какое время и сколько кандзи я, пусть и с трудом, но начну понимать речь.
Спасибо огромное за внимание!

    Для того, чтобы понимать речь на слух, кандзи учить вообще не обязательно (хотя это и поможет закрепить навык). Главное – слова. Уверен, что при желании заметных успехов вы добьётесь и за полгода. Но имейте в виду, что речь бывает разной: в серьёзной фантастике и исторических аниме язык нередко сложный, а в аниме о повседневности и простых комедиях часто гораздо проще.
    Я долгое время японский не учил, а просто смотрел аниме. И японскую речь в простых аниме я начал понимать задолго до учёбы. Даже специально не разучивая её, просто запоминая, при каких словах какие были субтитры. Если вы возьмётесь учить всерьёз, то дело должно пойти быстрее. Успехов в учёбе!

Добрый день, Владимир! Спасибо за отличную статью, прочитала и перечитала с большим удовольствием и кажется мне, что вернусь к ней ещё не раз. Поневоле завидую вашей способности познавать язык: за такое короткое время и так далеко продвинуться. Я сама учу японский уже полтора года, а воз, как говорится, и ныне там. В плане: читать тяжело, приходится натурально продираться сквозь текст, периодически прерываясь на успокоительные заламывания рук и забеги по комнате. С разговором полегче (на бытовом уровне справляюсь), с восприятием на слух – похуже, но тоже работает.
Из моего опыта, что может пригодиться идущим после: я читаю тексты из книг, направленных на развитие чтения у иностранцев. То есть, Japanese Graded Readers, Nihon Bunka wo Yomu и другие – разных много. Суть одна: оригинальные или адаптированные тексты с аудиозаписью. Чтение, слух, shadowing в одном флаконе.
А еще пишу маленькие тексты, диалоги для отработки лексики или грамматики. От руки – вертикальным письмом – и на компе – чтобы забросить в сеть изучающих язык типа italki. Там не всегда проверяют, но иногда делают полезные замечания. Много и подолгу прописываю кандзи – это успокаивает, а ещё я графоман.
Из полезных ресурсов, не упомянутых выше: manythings.org/japanese, я пользуюсь разделом кандзи. Что мне нравится: поле кандзи можно раскраивать как угодно. Хочешь – учи по JLPT, хочешь – по японской школьной программе. Можно удариться в язык новостей и газет, есть квизы по наиболее употребимым словам, в которых изучаемый кандзи используется. Минус: сайт вообще не очень быстрый, а во время активности Америки он почти не отзывается.
Относительно разных методов обучения: наверное, пробовала всё, кроме русских учебников. Была Розетта, были курсы (и есть), был визит в Японию по обмену, были уроки по скайпу с преподавателем-японкой, учебники, книги, самостоятельные занятия. Что подошло мне и осталось: скайп, книги, самостоялка, курсы у японки-филолога. Такая вот история. Надеюсь, она тоже кому-то пригодится.
Ещё раз спасибо! ^_^

Как вы мотивировали себя для изучения языка?
Сейчас в багаже пройденный первой том みんなのにほんご (кстати, какому уровню соответствует первая книга?), вроде и хочется учить и заниматься, но от учебников как-то не по себе уже, хочется разнообразия. Сейчас только в Anki повторяю пройденные слова.
И есть ли возможность соотнести свои знания относительно JLPT, мб есть сайты?
Кстати, при устройстве на работу повлияло знание японского языка, немного выдвинуло меня на передний план в сравнении с другими соискателями, хотя работа не связана с японским никаким образом))))).

    Может, попробуете читать? Это сложно и интересно. Попробовать свои силы в JLPT можно на их официальном сайте (там есть примеры), либо же встречается литература для подготовки, задания прошлых лет (обычно это всё на японском).
    Специально никак не мотивировал, когда я стал заниматься правильно (то есть, много), то интересно было просто потому, что всё получалось.

Кстати:
>Начинать читать простые ранобе можно и нужно с 300-400 кандзи.
Простые ранобэ – это, в принципе, почти все? Если нет, то можете посоветовать какое-нибудь простое_ранобэ исходя из своего опыта? Или, может, просто знаете о каком-нибудь.

    Бывают ранобе посложнее, обычно научо-фантастические или исторические. Я не стал включать в статью список, поскольку не смогу составить хороший – нужно прочесть гораздо больше, чем я читал. Но, например, первые тома Харухи довольные простые.

    Мне кажется, для начинающего важнее, чтобы эту книгу он уже прочёл или посмотрел в переводе. Я бы выбрал пять-шесть аниме по ранобе, которые мне нравились и кажутся простыми, а затем прочитал бы по паре страниц и посмотрел, какое идёт легче.

Не подскажете правильно ли я понял.Нужно быстро пройти грамматику,попутно что то запоминая,затем брать ранобе и переводить,чтобы укрепить грамматику,а затем начинать учить кандзи?

    Но как вы будете переводить ранобе, не зная кандзи? В статье порядок другой.

      Ну например,можно взять мангу,в которой есть фуригана.Меня скорей волновал вопрос,насколько хорошо надо по началу пройти грамматику,быстро и не особо запоминая или пытаясь что то подучивать

        Тогда да, лучше сразу закреплять на практике. Запоминать, конечно, вы всё равно старайтесь.

Отличная статья, спасибо. Прошлым летом взял советы из неё в качестве основного направления и остался доволен, как слон – читать с 1200 кандзи уже получается неплохо.

Тем не менее, по поводу набора используемых кандзи есть вопрос. Вы ведь много читали и у вас большой опыт? Сам я для практики использую ВН-ки (извлечение хукерами текста на лету с подписью фуриганы здорово ускоряет дело), и практически на каждом шагу там натыкаюсь на “несертифицированные” кандзи. Из списков 常用 и JLPT, конечно, тоже много, но кроме них то и дело вылезают 人名用 не в именах, а по значению, или кандзи, которых вообще ни в каких списках нету, или обычно записываемое каной слово вдруг записано кандзи (よろしい = 宜しい, しゃべる = 喋る). Это нормальная ситуация для художки или просто мне попадались ВН-ки исключительно от авторов-высокоинтеллектуальных снобов? Заучивать-то я их всё равно заучиваю, лишними не будут, интересно просто.

    Нормальная, особенно ваши примеры – сябэру так вообще на каждом шагу. 常用 составляли давно и не только по популярности, а с тех пор моды ещё и менялись. По употребимости 喋 всего-то на 1389 строчке.

      常用 же в последний раз в 2010-ом вроде пересматривали, догнав список до 2-х с куском тысяч? Во всяком случае, вики так говорит.
      Ну да ладно, художка на то и художка. Спасибо за ответ 🙂

Еще глупый вопрос,можете посоветовать где скачать оригинальное ранобе той же Харухи?а то на аозора perfect dark,не выходит

    Должно быть, пишите по-японски: 涼宮ハルヒ

Помогите с аудированием((. Слишком быстрая речь. Как развить навыки аудирования?

    К примеру, много смотреть аниме с субтитрами, сопоставляя то, что говорят, с переводом. Смотря по уровню знаний, можно поискать простые аудиокниги (но это сложнее).

      Как же за всем поспеть? Я успеваю только 1-3 слова в предложении понять. А еще ж надо понять каков смысл предложения. Тем временем в диалоге уже 2-3 -е предложение проговаривают.Сильно ли улучшатся навыки аудирования, если еще больше читать? Или каким-нибудь другим методом улучшать слух?

        Чтение помогает не сильно: это отдельный навык. Чем больше вы знаете слов, и чем легче их вспоминаете, тем проще будет их узнавать со слуха. Но если вы уже читаете, а на слух речь не воспринимаете, то скорее всего, дело не в недостатке слов, а именно в специфике слушания.

        Просто нужно набрать опыт. Начните с аниме попроще. Если вы понимаете хотя бы часть фраз, уже хорошо. Когда фраза интересная, можно остановить, перемотать, послушать ещё раз. Кстати, само собой это выходит у начинающих переводчиков, они вынуждены прослушивать каждую фразу по несколько раз, чтобы записать и перевести её правильно. Но, конечно, это утомляет, и лучше подобрать аниме, где это не придётся делать постоянно.

        Мне, в случае, если я не понимаю что-то из-за быстрой речи, помогает уменьшение скорости воспроизведения аудио\видео.

Здравствуйте,спасибо огромное за эту статью и за ваш проделанный труд,я только начал постигать японский язык и почти выучил кану, ну и 10 кандзи, не много конечно:). Можете посоветовать новичку,какие книги скачать или купить, учебные пособия и авторов буду очень благодарен.

    Полистайте в магазине, какие вам понравятся. Любой простой учебник по грамматике для начала подойдёт, можно и в интернете уроки найти.

Нужно ли учить чтения кандзи? Это проверяется в JLPT? Пока что я знаю 1100 слов в анки + 50 иероглифов опять же в анки (добавил, так как хотел научиться писать, смысла в заучивании чтений не вижу, но всё равно заучил), прочитал раздел основной грамматики у тае кима, периодически повторяю, чтобы въедалось в мозг =) Никогда не читал ни мангу, ни ранобе, занимаюсь потому что интересно, только не знаю что дальше делать – либо продолжать пополнять словарный запас (скачал программу на телефон emikata там слова с разных уровней JLPT даны списками), либо дальше учить кандзи (приложение kanji study) добавляю карточку с иероглифом + слова с ним (но это утомительно, на такую операцию уходит до 20 минут, в итоге мой максимум – добавление 10 кандзи в день, http://fastpic.ru/view/78/2016/0709/3eda34fb675c6e963cd5206bba7dad05.png.html вот что получается + слова в соответствующей колоде), либо грамматику по учебникам. Также пытаюсь смотреть овримоногатари в оригинале – иногда выщипываю знакомые слова, жаль нет субтитров на неё в японском. Занимаюсь восьмой месяц. Подскажите пожалуйста что дальше делать и как наиболее эффективно работать, и заранее прошу прощения за глупые вопросы ведь выше вы уже написали целую статью как раз о том как наиболее эффективно работать. Так же буду благодарен если порекомендуете интересное и легкое ранобе (сам я читал только кизумоногатари в переводе, но это наверняка слишком сложно) Спасибо.

    Я учил и кандзи, и слова сразу. Чем больше всего вы делаете одновременно, тем лучше закрепляется. Хорошо, когда слова чуть опережают кандзи, а аниме и сериалы чуть опережают слова, чтобы сначала вы запоминали слово, потом разучивали его сознательно, а затем узнавали кандзи и понимали, как оно устроено. Если вам лень создавать карточки, можно скачать готовые и переделывать на свой вкус.
    Кизумоногатари не читал, но вообще серия сложная. Даже с N2 мне было непросто сквозь неё продираться. Помню, что показались лёгкими 1 и 4 том Харухи, а затем большая часть Ore no Imouto.
    Если знакомство с японским у вас прежде было короткое, то восемь месяцев это не так много. Просто зубрите потихоньку и всё получится)

      Попробовал искать 俺の妹 в гугле, в яндексе (выдало ссылку на рутрекер с другим ранобе на отсканированных страницах, фуриганы нет, не знаю как читать, пока никак наверное), и на аозора. Теперь ищу в Perfect Dark. В поиск ввожу 俺の妹 ラノベ выдаёт один результат лол. А, да, это нормально что скорость 150 кб\с?
      С японским я кстати знаком по аниме – где-то 100 тайтлов – но я особо не вслушивался да и не всегда с субтитрами смотрел, так что в голове слов особо не отложилось. А ещё скачал Fate с японскими субтитрами и фуриганой, вот это ништяк вообще, хотя по-прежнему ничего не понимаю.

    В みんなの日本語 есть отличная рабочая тетрадь по иероглифам, попробуйте в день делать по уроку (10-15 штук за урок).Плюс маленькие задания в конце урока на отработку. Эти иероглифы охватывают N4-N5.
    Главное каждый день прописывайте. Я начинал с самого первого, сейчас могу больше половины книжки воспроизвести)).

Подскажите, можно ли из ます-формы наверняка определить к какому спряжению относится глагол? Мб есть какие-либо хитрости или простые правила? Ну например как в русском языке: “если глагол отвечает на вопрос
“что делать?” или “что сделать?” – мягкий знак нужно ставить”.

Много глаголов заучивались в ます-форме, и часто путаюсь в спряжениях.
Например1) かきますー>かく 
ょみますー>ょむ
все в первом спряжении, это понятно, так как ます-форма оканчивается на (い)
2) ねますー>ねる 
みますー>みる  (не оканчивается на (い), да и 1 иероглиф)
почему например おきます - おきる
かります ->かりる (оканчивается на (い), но 2-е спряжение)
3) С третьей формой все понятно.

    Если известно написание -масу форму иероглифами, то можно посмотреть в словаре, что это был за глагол.
    Если глагол кончается на -эмасу, то это точно 2-е спряжение, т.к. для глаголов 1-го перед -масу должна стоять И.

    В остальных случаях определить спряжение невозможно. Более того, несколько глаголов разного спряжения могут иметь одну и ту же -масу форму, включая те, что вы сами показали.

    окиру (2-е спряжение) — оки- (2-я форма) — окимасу
    оку (1-е спряжение) — оки- (2-я форма) — окимасу

    кариру (2-е спряжение) — кари- (2-я форма) — каримасу
    НО, ТА-ДАМ!
    КАРУ! (1-е спряжение) — кари- (2-я форма) — каримасу
    狩る — кару — охотиться

    В данном случае единственный способ определения, что это был за глагол — контекст.
    К примеру, вы встретили в лесу недружелюбного охотника с ружьём.
    Вы: Доо суру цумори ка? (просторечно, “что ты собираешься делать?”)
    Он: Кэмоно во каримасу. (вежливо, “охотиться на чудовищ”, а не “одалживать чудовище”)

    Однако если чудовище было у вас, и оно было ручным, возможно он хочет у вас его позаимствовать для охоты.

    Заучивать глаголы следует в 3 форме (на -у, т.е. оку, окиру, ёму и т.п.), по двум причинам:
    Во-первых, в словаре глаголы всегда даются в 3 форме. Не знаю, зачем в некоторых учебниках дают -масу формы, видимо, чтобы можно было сразу составлять вежливые предложения, а не приходилось объяснять, что глагол надо сначала поставить во 2 форму, а потом дописать -масу. Но потом всё придётся переучивать! Кроме того, -масу форма используется только в вежливой речи и только у последнего глагола в предложении.

    Во-вторых, так можно сразу определить спряжение глагола, хотя есть исключения:
    http://www.nihongo.aikidoka.ru/505-verb.html
    Обращаю внимание, что есть глаголы, которые каной пишутся одинаково, однако используют разное спряжение и разные иероглифы:
    変える — каэру — изменять (что-либо) — 2 спряжение
    帰る — каэру — возвращаться (домой) — 1 спряжение

    Также возьму на себя смелость дать совет по поводу аудирования — вы спрашивали выше.

    Чисто аудирование хорошо тренируется просмотром аниме не с титрам, а БЕЗ титров. Если титры оставить включёнными, мозг будет перескакивать на них. Смотреть надо аниме простое. Лучше всего чисто школьное, главное, чтобы без какой-нибудь техно-магии, т.к. она часто сопряжена с уникальной для данного сериала терминологией.

    Во-первых, речь у персонажей достаточно простая (все поголовно — ученицы средней школы) и охватывает большую часть бытовых тем. Если по тексту непонятно, что происходит, в большинстве случаев об этом можно догадаться по изображению.
    Во-вторых, её очень много, больше 10 сезонов по 50 серий — для набивания навыка хватит за глаза. Большую часть сезонов можно смотреть отдельно от других, т.к. там разные персонажи. Я посмотрел 4 сезона и больше всего мне понравился Futari wa Pretty Cure Splash Star.

    Есть второй метод, тесно связанный с аудированием — визуальные новеллы на японском. Но это хорошо пойдёт, если навык чтения прокачан, а аудирования нет — или наоборот. Потому что реплики персонажей озвучены — и вы сразу видите текст реплик иероглифами. И можно в логе жать смешную кнопочку с динамиком пока не надоест — и переслушивать текст — и сверять с надписью.

Помогите, пожалуйста. В очередной раз берусь за изучение, и пытаюсь сделать все правильно и без пробелов. Сейчас заполняю один из них. Как по Поливанову пишется сочетание долгого ётированного дакутена группы са-? っじゃ,っじゅ,っじょ。Если с ромадзи по хепберну и нихон-сики понятно, то с киридзи никак(jjya, zzya, здзя(ддзя)? Как читается, тоже понятно, но как правильно пишется?

    Честно скажу, не знаю. Согласно Википедии, удваивается первый согласный, то есть: -ддзя. Можно попробовать на примерах, но я и слов таких не помню. Едикт знает только タレッジョ… тарэддзё. Вроде бы нормально?

Здравствуйте. В очередной раз сдавая JLPT убедился что что-то не так. Ну не как не даются мне большие предложения (тексты) сложноподчиненные и прочее не могу я понять с какой стороны их нужно переводить и как правильно понять смысл даже если большинство слов знакомы. Аналогичная проблема получается и с аудированием. Длинные реплики практически не реально понять. К тому же из-за скорости говорения я даже сразу повторить не могу сказанное не то что перевести… это какой-то тупик

    А почему вы это заметили только на JLPT? До экзамена вы со сложными предложениями регулярно не сталкивались, или они у вас не вызывали проблем? Какой уровень вы сдаёте, как готовитесь?

      Проблема действительно имела быть и до экзамена. Сдавал N3. В этот раз к 読解 готовился по Shin Kanzen Master. Было сложно но как то удавалось понимать смысл и отвечать. На экзамене наверное от чувства что времени почти нет я самые большие тексты даже прочитать толком не успел не говоря уже о смысле.

      Последний год готовлюсь почти самостоятельно. Словарный запас через AnkiDroid, изучая слова само собой запоминаются и 漢字, к аудированию прослушивал диалоги по 2-3 недели каждые (из одного самоучителя) но сравнивая с тем что было на экзамене понимаю что было очень просто, один 留守番電話 чего стоит…

        Много ли вы читаете? Как разбираете непонятные предложения?

          Художественную литературу практические еще не читал. Все в рамках учебников. Простые предложения понять получается почти сразу, если есть незнакомые слова смотрю в словарях. Со сложными дела обстоят хуже практические не могу точно сформулировать по-русски, что написано в предложении.

          Так пробуйте читать скорее. Если вы сдаёте на N3, давно пора. Формулировать каждое по-русски не обязательно, достаточно примерно понимать. Но полезно работать над предложениями, перечитывать, вдумываться, угадывать смысл, иногда гуглить непонятные обороты.

          Спасибо! Касательно аудирования что можете посоветовать?

          Когда знаете больше слов и грамматики, то на слух тоже воспринимать речь легче. Ну и как обычно, чем больше что-то делаете, тем лучше получается. Можно смотреть аниме и сериалы без субтитров, например.

Сдал N2 на неплохой балл за 1 год и 2 месяца учебы с нуля. Мой путь в изучении японского начался буквально с этой статьи. Очень помогли находящиеся в ней советы, в особенности понравились (да и сейчас нравятся) разделы “Как учить японский” и “План работ”, которые тогда обнадежили и задали жесткую, но достойную планку. Спасибо Вам большое и удачи во всех начинаниях!

    Спасибо! Рад за вас, уверен, что у вас и дальше всё будет получаться 🙂

День добрый. У меня вопрос который, я думаю, задавали многие.
Я Студент 2 курса, учусь на программиста, учеба в принципе дается просто, но огромное количество предметов не связанных толком с it и ужасное расписание благодаря которому я почти ежедневно в универе с утра до вечера выматывают и изнуряют. С английским у меня немного туго, хотя ребята с которыми порой в онлайн играх типа ARMA приходится общаться на английском говорят что они вполне понимают мою речь, вот только я их весьма часто не понимаю. В связи с тем что мне английский в принципе нужен как в жизни, так и в профессии мне приходится учить и его, а еще неимоверно хочется выучить японский. Вот на днях сглотнул мотивации в этой и еще парочке статей и приступил к неспешному изучению хираганы.
Возможно ли человеку которому немного туго даются языки паралельно с английским, изучать, с переменным успехом, такой сложный язык как японский и какие трудности меня могут встретить?

    Я бы два языка одновременно всерьёз не учил, но с другой стороны, учите ли вы английский сейчас всерьёз? Или просто недовольны уровнем? Так или иначе, потихоньку учить хирагану невредно и потом пригодится.

    А для чего вы хотите выучить японский?

Слушай, а ты изучал японский сам или в школе/с практикой? Сейчас пытаюсь сам учить японский, ну вот душа лежит, однако, все твердят, что просто нереально это сделать в одиночку, сразу как-то настроение ухудшается и желание бросить всё это дело растет.

    Так и изучал, как в статье пишу. Это твердят люди, которые выучили японский, или которые сами только учат? Можно просто не заводить с ними таких разговоров. Учить себе и учить.

Делал 4-х месячный перерыв, перед этим закончил уровень n4. до середины июня будем корпеть над N3. Готовлюсь к программе MEXT.
Спасибо сайту и комментариям, очень часто мотивируют и разогревают интерес к языку)).

    Пожалуйста!

А где можно пройти тест? И что значит работа с хираганой как я понял это типа алфавита, но что именно нужно делать, зубрить?

    Добрый день. В статье на Википедии написано, где проходит экзамен. Примеры вопросов есть на оф. сайте , но мало. Варианты за прошлые годы издаются в книгах, наверняка можно и нагуглить.

    Угу, хирагану нужно зубрить – это алфавит, его просто надо научиться читать.

  • Здравствуйте! Недавно начал учить японский и появилось пару вопросов. Что означают точки между знаками хираганы в чтениях в вашей колоде кандзи?(Типа к иероглифу 並 чтения な.み なみ なら.べる)
    Иногда к кандзи бывает крайне много чтений, можно ли пренебречь ими и выучить 1-2 чтения из он и кун? Заранее спасибо.

      Добрый день! Точки отделяют ту часть слова, которая скрывается под кандзи, например, 並み 並 並べる. Да, можно выучить только несколько первых (по 1-2 она и куна), и можно не учить несколько вариантов одного слова (те же な.み и なみ). Чтения упорядочены по употребимости, первые – самые частые.

        Спасибо за ответ. Еще один вопрос появился. Если на клавиатуре печать кунное чтение иероглифа, то выдается он тебе без проблем, но если печать онное чтение, то нужный иероглиф не выдается, почему так?

          Клавиатура подсказывает слова. Кунные чтения это слова и есть, а онные чтения – только слоги (обычно). Начните печатать какое-нибудь слово с этим иероглифом, например – へいりつ, и появится 並立.

    Привет. Прочитал статью, понравилась,мотивирует, попробую, посмотрю что из меня выйдет.

    Здравствуйте, очень понравилась ваша статься, но есть один вопрос. Вы написали что для того, чтобы начать читать легкие ранобе, нужно выучить 300-400 иероглифов, а что по словам, хватит ли для кое-какого чтения уровней n5-n4?

      Лучше бы знать немного больше, например, из аниме, из чтения всяких сказок. Дело даже не в количестве вызубренных слов, а в практике. Если вы практикуетесь, то к тому времени, как вы вызубрите n4, вы будете знать и кое-что из n3, и разные слова вне списков. Вот тогда при списочных 2-3 тысячах кое-как читать можно. Но вообще пробуйте как можно раньше, выбирайте книгу попроще 🙂

    Здравствуйте, у Вас написано, что иероглифы запоминаются лучше в составе слов и лучше найти плагин для анки “примеры слов с кандзи”. Где его можно скачать?

      Я не помню, каким пользовался, но вот пара похожих: https://ankiweb.net/shared/info/342316189 https://ankiweb.net/shared/info/1600796261 А в итоге я собственные примеры вношу, так можно выбрать лучшие.

    Может покажется бредом. Учить начал два дня назад японский. Не судите строго, но иероглифы вообще нет Желания учить, хочу выучить язык, чтобы говорить на нём или же смотреть на японском что-либо. Говорить в стране Японии, поэтому и учу, а вообще просто для себя. Так как посоветуете и что использовать и так далее

      Учите пока то, что учится, а там увидите, будет ли вам интересно.

    Я только начал грамматику, до этого изучил хирагану и катакану, хоть и давно, но неплохо помню. Сейчас собирался читать сказки по методу Ильи Франка.
    Изучаю я по гайду Тай Кима по японской грамматике. Там после каждого урока идут упражнения, где пишут кандзи и слова. Стоит ли их запоминать или лучше потом в Anki с вашими колодами выучить, когда с грамматикой закончу? Просто не совсем уверен в каком порядке стоит изучать всё это. Стоит ли выписывать кандзи в тетрадь для лучше запоминания или это долгое и бесполезное(относительно) занятие? Так же видел, что в пункте “Иероглифика” вы писали про запись кандзи. Вы ключи имели в виду?
    После заучивания грамматики, я хотел бы переводить мангу для практики, ибо там есть и рисунки, по которым можно интуитивно догадываться, да и запоминать проще. Есть ли с таким способом какие-нибудь нюансы? Или лучше по ранобе простеньким?

      Упражнения вам в будущем помогут. Выписывать кандзи тоже полезно, просто утомительно – не знаю, стоит ли овчинка выделки. Выписывать я советовал простые кандзи, которые учите, это поможет их запомнить и даст небольшой опыт письма. Но можно и ключи, если вдруг их учите сразу. Это вроде и полезно, просто поначалу хочется результатов и все учат дзёё, а не ключи, которые ещё непонятно, когда пригодятся.

      Учить по манге пытаются многие, но-о… У меня не получалось. Фразы либо слишком простые и ничего не дают, либо слишком сложные и контекста недостаточно для обучения. И самого текста мало (том манги это, наверное, страниц 5-10 реплик, а ранобе – 300). Но читать, конечно, читайте, для чего же ещё вы учите 🙂

        Спасибо за ответ. То есть лучше сначала выучить грамматику(всю), а потом по ней упражнения делать, параллельно уча кандзи и слова?

          Нет-нет, я имел в виду: можно учить слова и сразу, если вам это нравится. Это не пустая работа, потом пригодится. Просто не застревайте в этом.

  • © 2024 ongun.ru
    Энциклопедия по отоплению, газоснабжению, канализации