Как правильно расшифровываются аббревиатуры с примерами. FYI что это значит, как расшифровывается

Наверняка, в своей практике каждый из переводчиков сталкивался с проблемой перевода форм собственности и аббревиатур различных предприятий. На данный момент пока не сформулировано никаких правил в этом направлении. Но все же можно выделить основные моменты и рекомендации.

1. Во-первых, хотелось бы отметить, что каждая страна имеет свои формы собственности или, правильнее будет сказать, подразумевает под ними разное. Говоря о различных компаниях и предприятиях, можно выделить следующие виды форм собственности: ООО (общество с ограниченной ответственностью), ОАО (открытое акционерное общество), ЗАО (закрытое акционерное общество), АОЗТ (акционерное общество закрытого типа). Кроме того, есть аббревиатуры, характеризующие направление деятельности предприятия: НПП (научно-производственное предприятие), НПЦ (научно-производственный центр), КБ (конструкторское бюро), НИИ (научно-исследовательский институт) и другие.

Следующие сокращения используются для указания организационно-правовой формы в различных странах.

PLC
Public Limited Company

Компания открытого типа с ограниченной ответственностью (Англия, Ирландия и некоторые другие страны английской системы права, не США) - похожа на российское открытое акционерное общество: акционерное общество, акционеры которого пользуются правом отчуждать свои акции. Во главе предприятия - собрание акционеров.

Ltd
Limited

Традиционная для англоязычных стран аббревиатура для указания на ограниченную ответственность. Широко используется в названиях международных деловых компаний в оффшорных зонах. Еще это сокращение часто используют в именах компаний с ограниченной ответственностью штата Делавер, чтобы скрыть их реальную организационно правовую форму (избежать сокращения LLC). Компании с ограниченной ответственностью в Англии и Ирландии могут использовать только эту аббревиатуру (если, конечно, они не попадают в категорию PLC), но никак не Inc, S.A. и др.

Inc.
Incorporated

Практически то же самое, что и Limited. Обозначает регистрацию компании как корпорации. Аббревиатура очень широко используется в Америке и по всему оффшорному миру.

Corp.
Corporation

Корпорация (предприятие, уставный капитал которого разделен на акции, форма акционерного общества, объединение нескольких фирм); то же самое, что Incorporated и Limited.

LLC
Limited Liability Company

Компания, общество или товарищество с ограниченной ответственностью по обязательствам. В общем смысле означает компанию, имеющую ограниченную ответственность, но не выпускающую акции для неограниченного круга лиц; отвечает только по своим обязательствам и только принадлежащим ей имуществом и не несет ответственности по обязательствам акционеров, равно как и акционеры не несут ответственности по обязательствам компании. В США, а также в некоторых оффшорных центрах, живущих по американским законам, означает особый тип предприятия - среднее между товариществом и корпорацией.

LDC
Limited Duration Company

Компания с ограниченным сроком. Такая компания может быть создана почти во всех оффшорных юрисдикциях, использующих английскую правовую модель; в частности наиболее распространен данный тип на Каймановых островах. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться либо перерегистрироваться.

IBC
International Business Company

Международная коммерческая компания. Введена как особая форма в некоторых оффшорных зонах (Багамы, Британские, Виргинские о-ва, Белиз и др.). Не имеет права вести дела в государстве, в котором она зарегистрирована, или с его резидентами. Такие компании очень редко используют аббревиатуру «IBC» в названии, а чаще именуются «LTD», «Inc.» или, другим словом, указывающим на ограниченную ответственность.

IC
International Company

Международная компания (аналог International Business Company в некоторых юрисдикциях, например на островах Кука).

...& Со
and Company

Если после этих слов не идет указание на ограниченную ответственность (например, аббревиатура Ltd.), то это - полное товарищество.

LP
Limited Partnership

Коммандитное товарищество (иначе называемое товариществом на вере). Объединение физических и/или юридических лиц с целью создания коммерческого предприятия, включающее по крайней мере одного партнера с полной ответственностью и по крайней мере одного партнера с ограниченной ответственностью.

SA
Sosiedad Anonima
по-испански, Societe Anonyme по-французски
В переводе - акционерное общество. Во Франции, Бельгии, Швейцарии и некоторых других странах континентальной Европы употребление этой аббревиатуры ограничено только непосредственно акционерными обществами (предприятиями, выпускающими акции для широкого круга инвесторов); однако во многих оффшорных зонах этим сокращением пользуются обычные предприятия для указания на свою ограниченную ответственность. Из-за доминирования в регионе испанского языка эту аббревиатуру часто используют панамские компании. Английский эквивалент – PLC (Public Limited Company) , немецкий эквивалент - AG (Aktiengesellschaft) .

SARL
Societe a Responsidilite Limitee

Во Франции означает общество с ограниченной ответственностью без права на свободную продажу акций. В оффшорных зонах эта аббревиатура иногда используется так же, как и "SA", просто для указания на ограниченную ответственность, хотя и весьма редко. Итальянский эквивалент SARL - SRL .

BV
Vennootschap Met Beperkte Aansparkelij kheid

В Голландии и на Нидерландских Антильских островах - общество с ограниченной ответственностью. В некоторых оффшорных зонах допускается использование этого словосочетания просто для указания на ограниченную ответственность.

NV
Naamlose Vennootschap

В Голландии, Нидерландах, Бельгии, суринаме, Нидерландских Антильских островах - акционерное общество (в переводе - безымянное партнерство). В некоторых оффшорных зонах допускается использование этого словосочетания просто для указания на ограниченную ответственность.

AVV
На острове Аруба этой аббревиатурой обозначаются компании, копирующие нидерландские BV, однако значительно более гибкие и приспособленные для оффшорного бизнеса. Насколько известно, в других оффшорных зонах эта аббревиатура не используется.

GmbH
Gesellschaft mit beschrakter Haftung

В Германии, Австрии, Швейцарии - общество с ограниченной ответственностью. В некоторых оффшорных зонах допускается использование этой аббревиатуры просто для указания на ограниченную ответственность. Существуют также варианты mbH (используется, когда термин Gesellschaft является частью названия компании), и gGmbH (gemeinn?tzige GmbH) для некоммерческих компаний.

AG
Aktiengesellschaft

В Германии и Австрии означает акционерное общество. В некоторых оффшорных зонах допускается использование этой аббревиатуры просто для указания на ограниченную ответственность.

Приведенные выше аббревиатуры можно найти в различных словарях, однако, использовать данные варианты не рекомендуется, так как формы собственности разных стран существенно отличаются. Любая форма собственности определенным образом отражается в законе страны, т.е. описываются права и ограничения, накладываемые на компанию соответствующей формы собственности. Коротко говоря, использование английских аббревиатур при переводе форм собственности русских компаний неверно с юридической точки зрения и искажает реальное значение русских аббревиатур. В пользу этого свидетельствует и Комментарии к Письму Банка России от 20.04.2005 № 64-Т: SWIFT BIC (международный стандарт ISO 9362) : «форма собственности и организационно-правовая форма приводятся в сокращенном виде после указания наименования заглавными латинскими буквами - ООО, ZAO, OAO, AKB».

Веским доводом к данному правилу можно считать и то, что из-за несовпадения законодательств, аббревиатура формы собственности сразу же дает возможность определить страну регистрации компании: PLC (ОАО) – Великобритания; GmbH (ООО), AG (АО) – Германия; SpA (АО) – Италия, A/S (АО) - Дания, OY (АО) - Финляндия и т.д. Следовательно, если компания зарегистрирована в России, из-за использования нероссийской аббревиатуры страна регистрации будет не понятна.

Иногда логично указать в скобках название компании с аналогом аббревиатуры в языке перевода.

Например: ЗАО «Моторола» - ZAO Motorola (Motorola, JSC)

Аббревиатуру направления деятельности предприятий также следует транслитерировать, дав в скобках расшифровку (при желании).

Например: НПП « Спецкабель» - NPP Spetskabel (Spetskabel Research and Production Enterprise)

2. То же самое правило распространяется и на перевод английских форм собственности, с единственной поправкой: формы собственности не транслитерируются, а остаются на языке оригинала.

Например: Honda Motor Co., Ltd . - Honda Motor Co., Ltd .

3. Что касается самих названий компаний (предприятий), то они подлежат практической транскрипции. Причем форму собственности (сферу деятельности) нужно транслитерировать.

При переводе иностранного названия компании рекомендуется следующая модель:

иностранное название (иностранное название, транскрибированное на русском языке).

Например:

Honda Motor Co., Ltd . - Honda Motor Co., Ltd . (Хонда Мотор Ко., Лтд.)

Hans Weber Maschinenfabrik GmbH (Ханс Вебер Машиненфабрик ГмбХ)

Ferroli S .p .A (Ферроли СпА)

Кроме того, так как та или иная компания является уникальной в своем роде (для нас важно уникальное название), то ее различное звучание и написание на разных языках (при переводе аббревиатур и названий) будет выглядеть неудачно.

4. Российские названия также обычно не переводятся, а транскрибируются (практическая транскрипция). Хотя в отдельных случаях можно указать перевод названия компании в скобках. Кроме того, обратите внимание, что при переводе российских компаний кавычки не ставятся.

Например:

« ВертолетыРоссии» - Vertolety Rossii илиVertolety Rossii (Helicopters of Russia)

ОАО «Топаз» - OAO Topaz

Исходя из всего выше сказанного, можно выделить следующие основные правила перевода форм собственности, направлений работы предприятий и названий компаний.

ПРАВИЛО 1 : Аббревиатуры российских форм собственности следует транслитерировать, неприемлем их непосредственный перевод с использованием иностранных аббревиатур.

ПРАВИЛО 2 : Аббревиатуры иностранных форм собственности при переводе на русский язык следует оставлять на языке оригинала.

ПРАВИЛО 3 : Названия иностранных компаний при переводе на русский язык следует либо транскрибировать (практическая транскрипция), либо оставлять на языке оригинала, в некоторых случаях с указанием в скобках транскрибированного варианта.

ПРАВИЛО 4 : Названия российских компаний следует транскрибировать (практическая транскрипция), в некоторых случаях с указанием в скобках перевода.

Использованные источники:

  1. Большой юридический словарь

– Все норм, спс!

– Пжлст.

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3:- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

  • на использовании цифр (4, 8)
  • на названиях букв (R = are, C = see)
  • на выбрасывании гласных (smmr = summer)
  • на акронимах – вид аббревиатуры, образованный начальными буквами (ILNY = I love New York).

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

0 = nothing (ничего)

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

2U = to you (тебе)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)

ATB = all the best (всего наилучшего)

B = to be (быть)

B4 = before (до, прежде чем)

B4N = bye for now (пока, до встречи)

BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно , несмотря на сложную ситуацию)

BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)

BC = because (потому что)

BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)

BK = back (назад, обратно)

BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты “чатишься” с кем-то, но вынужден ненадолго отойти . BRB (скоро вернусь) , – пишешь ты, и идешь по своим делам.

BRO = brother (брат)

BTW = by the way (кстати, между прочим)

BYOB / BYO = to bring your own booze, to bring your own bottle (“со своим алкоголем”). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей . Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle ).

C = to see (видеть)

CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао ).

COS / CUZ = because (потому что)

CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)

CUL = see you later (увидимся позже)

CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)

D8 = date (дата, свидание)

DNR = dinner (ужин)

EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора , когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)

EZ = easy (легко, просто, удобно)

F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)

F8 = fate (судьба)

FYI = for your information (к твоему сведению)

GF = girlfriend (девушка, герлфренд)

GMTA = great minds think alike (поговорка “Великие умы мыслят одинаково”). Что-то вроде нашего “у дураков мысли сходятся” только наоборот 🙂

GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)

GTG = got to go (должен идти)

HAND = have a nice day (хорошего дня)

HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)

HOLS = holidays (каникулы, отпуск)

HRU = how are you (как ты? как дела?)

HV = to have (иметь)

ICBW = it could be worse (могло быть хуже)

IDK = I dont know (я не знаю)

IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)

ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)

IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). Выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО.

IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)

JK = just kidding (просто шучу, это шутка)

KDS = kids (дети)

KIT = to keep in touch (оставаться на связи)

KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)

L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)

L8R = later (позже)

LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе “отсмеял”).

LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему). Это популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ.

LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)

LTNS = long time no see (давно не виделись)


Пример из стикеров для Viber

Luv U2 = I love you too (тоже люблю тебя)

M8 = mate (приятель, друг, чувак). Сленговое слово mate – примерно то же самое, что dude (чувак, пацан и т.д.): Hey, mate, what’s up? (Эй, чувак, как оно?)

MON = the middle of nowhere (идиома, означающая “очень далеко, у черта на куличках”)

MSG = message (сообщение, послание)

MTE = my thoughts exactly (ты читаешь мои мысли, я думаю точно так же)

MU = I miss you (скучаю по тебе)

MUSM = I miss you so much (скучаю по тебе очень сильно)

MYOB = mind your own business (занимайся своим делом, не лезь в чужие дела)

N2S = needless to say (само собой разумеется, очевидно что…)

NE1 = anyone (кто угодно, любой)

NO1 = no one (никто)

NP = no problem (без проблем, не проблема)

OIC = oh, I see (понятно; вот оно что). Используется в ситуации, когда ты хочешь показать собеседнику, что тебе понятен предмет разговора.

PC&QT – peace and quiet (тишина и покой). Идиома, которая чаще всего используется в контексте желания более спокойной жизни: All I want is a little peace and quiet (Все, что я хочу – немного тишины и покоя).

PCM = please call me (пожалуйста, позвони мне)

PLS = please (пожалуйста)

PS = parents (родители)

QT = cutie (милашка)

R = are (форма глаголы to be)

ROFL / ROTFL = rolling of the floor laughing (катаюсь по полу от смеха)

RUOK = are you ok? (ты в порядке? все хорошо?)

SIS = sister (сестра)

SKOOL = school (школа)

SMMR = summer (лето)

SOB = stressed out bad (чувствовать сильный стресс)


это видео с субтитрами.

SOM1 = someone (кто-то)

TGIF = thank God it’s Friday (Слава Богу, сегодня пятница)

THX = thanks (спасибо)

THNQ = thank you (спасибо тебе)

TTYL = talk to you later (поговорим позже)

WAN2 = to want to (хотеть)

WKND = weekend (выходные)

WR = were (форма глагола to be)

WUCIWUG = what you see is what you get (что видишь, то и получишь)


Фраза была использована для креативных постеров кетчупа Heinz

Выражение имеет несколько значений:

  1. Свойство прикладных программ или веб-интерфейсов, в которых содержание отображается в процессе редактирования и выглядит максимально близко похожим на конечную продукцию (подробнее ).
  2. Определение, которое используется, когда говорящий хочет показать, что нет ничего скрытого, нет никаких секретов и подводных камней.

Может использоваться, как определение честного и открытого человека :

He is a what-you-see-is-what-you-get kind of person. (Он относится к типу человека “что видишь, то и получишь”)

Также идиомой могут пользоваться, например, продавцы в магазине, когда уверяют нас, что товар, который мы купим, выглядит так же, как и на витрине :

The product you are looking at is exactly what you get if you buy it. What you see is what you get. The ones in the box are just like this one. (Если Вы купите этот продукт, то получите именно то, что видите сейчас. Единицы товара, которые в коробках, точно такие же, как эта).

X = kiss (поцелуй)

XLNT = excellent (отлично, превосходно)

XOXO = hugs and kisses (объятия и поцелуи). Точнее сказать “обнимашки и целовашки”, если следовать интернет-трендам 🙂

YR = your / you’re (твой / ты + форма глагола to be)

ZZZ.. = to sleep (спать) Сокращение используется, когда человек хочет показать собеседнику, что он уже вовсю спит / засыпает.

Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке

Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз “пробежаться по ним глазами”, и ты легко сможешь использовать и, главное – понимать их. CUL8R, M8 🙂

Покупка новой авторезины – это настоящее испытание для владельца машины. А все потому, что ему приходится искать ответы на множество вопросов, например: на что указывает тот или иной знак, в чем разница между всесезонными и зимними покрышками, что значит M S на шинах, как разобраться в маркировке шин и другие?

Для того чтобы привести полное описание всех непонятных маркеров на боковине резины понадобится слишком много времени, а потому сегодня мы остановимся только на маркировке шин m s, оставив на другой раз и детальное описание значений типоразмера, и расшифровку suv для шин, и другие важные надписи на покрышках (их обозначение).

Особенности покрышек M S

Во — первых, необходимо определиться с понятием. Дословная расшифровка аббревиатуры M+S: снег + грязь (производными названия в этом случае выступают английские синонимы соответственно Mud и Snow).

В отличие от стандартных автошин данная резина может похвастаться более широкими возможностями, связанными со следующими моментами:

  1. Развитый протектор . Специфический рисунок протектора покрышек с маркировкой M S позволяет им более уверенно двигаться по заснеженным и мокрым дорогам, а так же без проблем преодолевать значительные расстояния по бездорожью.
  2. Свойства резины . Буквы M S на боковине покрышек говорят еще и о более прочном сцеплении с дорогой за счет применения в производстве более мягкой резины, этот фактор сводит к минимуму такое неприятное явление, как аквапланирование (полный или частичный отрыв колеса от поверхности дороги). Повышается и уровень сопротивления качению, обеспечивая более комфортные условия во время поездки.

Есть только один небольшой нюанс: обозначение M S, к сожалению, не является символом, охраняемым законом (поставить ее на шине, рядом с типоразмером, индексами скорости и нагрузки ее может любой производитель). Так что, обещанные улучшенные ходовые качества по снегу и грязи, которые обозначает маркер m s, могут оказаться только «рекламным ходом». Впрочем, именитые бренды (Nokian, Bridgestone, Yokohama и другие изготовители, дорожащие своей репутацией), отвечают за каждый символ, обозначающий определенные качества автошины и нанесенный на ее поверхность.

Сезонность резины M S

Около 70 % автолюбителей ошибочно полагают, что маркировкой m s принято обозначать исключительно зимнюю резину. Это мнение может стать причиной разочарования от приобретения данного изделия, поскольку, что означает данный маркер для конкретной марки автошины известно только ее производителю.

В принципе изначально данный класс автошин был ориентирован на эксплуатацию в Европе, климатические особенности которой отличны от условий российских зим, а потому ее применение в качестве комплекта шин для нашего холодного сезона возможно только в двух случаях:

  1. Расширенные характеристики . 100 % гарантию того, что приобретенные покрышки, действительно можно отнести к классу шин зимних дает только присутствие рядом с символом M S дополнительного знака в форме снежинки (на фоне горы). Именно так означают зимние шины m s, что значит, что они прошли проверку в условиях, максимально приближенных к климату России и получили одобрение «Ассоциации производителей США и Канады» (авторитетных организаций, предъявляющих высокие требования к автомобильной резине).
  2. Эксплуатация в мегаполисе . Дороги в крупных городах РФ зимой, мало чем отличаются от европейских шоссе (та же слякоть, грязь, отсутствие ледяного слоя – спасибо реагентам), а потому в этих мегаполисах вполне реально двигаться на шинах m s даже в мороз.Несмотря на то, что маркировка M S означает улучшенные характеристики автошины, при движении и по снегу, и по грязи – это скорее, спасение автолюбителя в межсезонье, а не в суровую зиму (класс всесезонных шин подходит им больше).

Резюмируя вышесказанное можно сделать несколько важных выводов, а именно:

  • шины M S особенные (усовершенствованный протектор и нестандартный материал делают их обладателями отличных ходовых качеств);
  • шины M S, не обязательно зимние (возможны и такие варианты, как: всесезонная резина или покрышки для машин категории suv – внедорожников, кроссоверов).

На этом все. Осталось только решить, достойны ли они установки на Ваш автомобиль.

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Не так давно мы с вами довольно подробно обсудили тему использования смайликов в социальной сети Вконтакте. Там же были приведены основные коды Emoji-смайлов (около тысячи — на все случаи жизни). Если вы с той публикацией еще не ознакомились, то настоятельно рекомендую это сделать:

Что значат текстовые смайлики составленные из символов?

Мы же с вами давайте продолжим изучать значения наиболее распространенных вариантов написания тех или иных смайликов с помощью обычных (невычурных) символов. Готовы? Ну, тогда поехали.

Изначально распространение получили, т.е. лежащие на боку (см. приведенные выше примеры смеющихся и грустящих лиц). Давайте посмотрим, какие еще комбинации могут встретиться вам в интернете и что они обозначают (как их расшифровать).

Обозначение символами смайликов эмоций

  1. Радость или улыбка 🙂 чаще всего изображается с помощью символов: :) либо:-) либо =)
  2. Безудержный смех 😀 (эквивалент выражения ): :-D либо:D либо)))) (недосмайл используемый в основном в рунете)
  3. Еще одно обозначение смеха, но больше походящее на насмешку 😆 (эквивалент ): XD либо xD либо >:-D (злорадство)
  4. Смех до слез, т.е. то, что значит смайл „слезы радости“ 😂: :"-) либо:"-D
  5. Коварная ухмылка 😏: }:-> либо ]:->
  6. Грустный или печальный смайлик 🙁 имеет текстовые значения: :-(либо =(либо:(
  7. Символьное обозначение очень грустного смайла 😩: :-C либо:C либо (((((опять же вариант недосмайла)
  8. Легкое неудовольствие, растерянность или озадаченность 😕: :-/ либо:-\
  9. Сильная злость 😡: D-:
  10. Текстовое обозначение смайлика нейтрального отношения 😐: :-| либо:-I либо._. либо -_-
  11. Символьное значение смайлика восхищения 😃: *О* либо *_* либо **
  12. Расшифровка эмоции удивления 😵: :-() либо:- либо:-0 либо:O либо O: либо о_О либо oO либо o.O
  13. Варианты того, что может значить смайлик сильного удивления или недоумения 😯: 8-O
    либо =-O либо:-
  14. Разочарование 😞: :-e
  15. Ярость 😠: :-E либо:E либо:-t
  16. Смущение 😖: :-[ либо %0
  17. Угрюмость: :-*
  18. Печаль: :-<

Значение текстовых смайликов эмоциональных действий или жестов

  1. Что значит подмигивающий смайл в текстово-символьном исполнении 😉: ;-) либо;)
  2. Грустная шутка: ;-(
  3. Радостная шутка: ;-)
  4. Варианты обозначение плачущего смайлика 😥 или 😭: :_(либо:~(либо:"(либо:*(
  5. Радостный плач (означает смайлик „слезы радости“ 😂): :~-
  6. Горестный плач 😭: :~-(
  7. Гневный крик: :-@
  8. Поцелучик в текстовом обозначении 😚 или 😙 или 😗: :-* либо:-{}
  9. Обнимашки: {}
  10. Показать язык (значит дразнить) 😛 или 😜: :-P либо:-p либо:-Ъ
  11. Рот на замок (значит тссс) 😶: :-X
  12. С души воротит (обозначение тошноты): :-!
  13. Выпимши или смущен (значит либо „я пьян“, либо „ты пьян“): :*)
  14. Ты олень: Э:-) либо 3:-)
  15. Ты клоун: *:O)
  16. Сердечко 💓: <3
  17. Текстовое обозначение смайлика „цветочек розы“ 🌹: @}->-- либо @}~>~~ либо @-"-,"-,---
  18. Гвоздика: *->->--
  19. Старая шутка (значит баян): [:|||:] либо [:]/\/\/\[:] либо [:]|||[:]
  20. Крези (обозначает „у тебя крыша поехала“): /:-(либо /:-]
  21. Пятая точка: (_!_)

Что значат горизонтальные (японские) символьные смайлы?

Изначально так повелось, что большинство из придуманных и получивших распространение текстовых смайликов нужно было расшифровывать как бы „наклонив голову набок“. Однако это не совсем удобно, согласитесь. Поэтому со временем стали появляться их аналоги (тоже набранные из символов), которые не требовали виртуально или реально наклонять голову вбок, ибо создаваемое символами изображение было расположено горизонтально.

Давайте рассмотрим, что значат наиболее распространенные из горизонтальных текстовых смайлов :

  1. (радость) обозначается обычно: (^_^) или (^____^) либо (n_n) либо (^ ^) либо \(^_^)/
  2. в символах обозначают как: (<_>) либо (v_v)
  3. Следующие символы означают разную: (o_o) либо (0_0) либо (O_o) или (o_O) либо (V_v) (неприятное удивление) либо (@_@) (значит „Обалдеть можно“)
  4. Смайлик означающий: (*_*) либо (*o*) либо (*О*)
  5. Болею: (-_-;) либо (-_-;)~
  6. Спалю: (- . -) Zzz. либо (-_-) Zzz. либо (u_u)
  7. Смущение: ^_^» либо *^_^* либо (-_-") либо (-_-v)
  8. Злость и ярость: (-_-#) либо (-_-¤) либо (-_-+) или (>__
  9. Что означает усталость: (>_
  10. Ревность: 8 (>_
  11. Недоверие: (>>) либо (>_>) или (<_>
  12. Равнодушие: -__- либо =__=
  13. Это текстовое выражение смайлика означает: (?_?) либо ^o^;>
  14. Значение близкое к: (;_;) либо (T_T) либо (TT.TT) либо (ToT) либо Q__Q
  15. Что значит подмигивание: (^_~) либо (^_-)
  16. Поцелуй: ^}{^ либо (^}...{^) либо (^)(^^)
  17. Дай пять (значит друг): =X= либо (^_^)(^_^)
  18. Любовь-морковь: (^3^) либо (* ^) 3 (*^^*)
  19. Извинение: m (._.) m
  20. Смайлик жадности: ($_$)


Естественно, что на многих блогах и форумах уже давным-давно имеется возможность добавлять смайлики в виде картинок (из готовых наборов), но многие по-прежнему продолжают использовать текстовые смайлы, ибо уже набили на этом руку и при этом нет необходимости отыскивать в каталоге нужную картинку.

Если хотите узнать, что значит тот или иной набор символов, являющийся текстовым смайликом, то пишите об этом в комментариях. Авось всем миром и разберемся...

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

посмотреть еще ролики можно перейдя на
");">

Вам может быть интересно

Смайлики в Твиттере - как их вставляют и где можно скопировать картинки смайлов для Twitter ЛОЛ - что это такое и что значит lOl в интернете
Файл - что это такое и как настроить file в Виндовс
Скрытые смайлы в Skype - где взять новые и секретные смайлики для Скайпа Флексить - что это значит и что такое флекс

© 2024 ongun.ru
Энциклопедия по отоплению, газоснабжению, канализации